当前位置:才华咖 > 国家语言 > 英语 > 成人英语 > 成人英语三级翻译技巧:重组法
手机版

成人英语三级翻译技巧:重组法

来源:才华咖 阅读:2.15W 次

关于成人英语学习的情况介绍,今天小编给大家整理了一些实用的'成人英语介绍资料,觉得有用的话快收藏吧。

成人英语三级翻译技巧:重组法

  重组法:指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。如:

Decision must be made very rapidly; physicalendurance is tested as much as perception,because an enormous amount of time must bespent making certain that the key figures act on thebasis of the same information and purpose.

必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此,一旦考虑成熟,决策者就应迅速做出决策。

以上就是今天小编为大家推荐的关于成人英语基本情况介绍的资料,希望同学们喜欢。

本文链接:https://www.caihuaka.com/yyzs/chengren/xjel0j.html

Copyright © 2024. 才华咖 All right reserved. 浙ICP备20120231号-3

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。