当前位置:才华咖 > 国家语言 > 英语 > 英语阅读 > 圣诞节英语诗歌《The Minstrels》
手机版

圣诞节英语诗歌《The Minstrels》

来源:才华咖 阅读:1.03W 次

华兹华斯是“湖畔诗人”的领袖,他的小诗清新,长诗清新而又深刻,一反新古典主义平板、典雅的风格,开创了新鲜活泼的浪漫主义诗风。下面是华兹华斯关于圣诞节的一首英语诗歌,欢迎阅读

圣诞节英语诗歌《The Minstrels》

the minstrels 吟游诗人

----william wordsworth

the minstrels played their christmas tune

to-night beneath my cottage-eaves;

while, smitten by a lofty moon,

the encircling laurels, thick with leaves,

gave back a rich and dazzling sheen,

that overpowered their natural green.

吟游诗人哼着他们的圣诞节曲调,

今夜,在我的田舍小屋下。

此时,高耸的月亮给予他们灵感。

层层的月桂树,覆盖着叶子,

映射着饱满眩目的.光泽,

早已经超越了他们原有的颜色。

through hill and valley every breeze

had sunk to rest with folded wings:

keen was the air, but could not freeze,

nor check, the music of the strings;

so stout and hardy were the band

that scraped the chords with strenuous hand.

穿过山谷的每一阵微风下沉收起翅膀:

风是那么锋利,但永不冷漠,

也不核对,弦音声声:

一层层又如此的强烈刚强,

用热烈的手摩擦着弦柱。

and who but listened?--till was paid

respect to every inmate's claim,

the greeting given, the music played

in honour of each household name,

duly pronounced with lusty call,

但是谁在听?这个取决于同住的人的主张,

给个问候,做个音乐,为每个家里名字而自豪,

正式而显著的强有力的呼叫,

圣诞快乐哦~祝所有人!

本文链接:https://www.caihuaka.com/yyzs/yuedu/j8zj4z.html

Copyright © 2024. 才华咖 All right reserved. 浙ICP备20120231号-3

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。