当前位置:才华咖 > 范文 > 校园 > 《西江月》翻译赏析
手机版

《西江月》翻译赏析

来源:才华咖 阅读:3.66K 次

“眉共新荷不展,心随垂柳频摇”[出自]曾揆《西江月》

《西江月》翻译赏析

西江月

檐雨轻敲夜夜,墙云低度朝朝。日长天气已无聊,何况洞房人悄。①

眉共新荷不展,②心随垂柳频摇。③午眠仿佛见金翘,④惊觉数声啼鸟。⑤

  【注释

①洞房:深邃的内室。

②眉共新荷不展:愁眉就像未展开的新荷。

③心随垂柳频摇:心思像频频摇动的.柳条,动荡不安。

④金翘:女子头上的一种首饰。

⑤惊觉数声啼鸟:语用(唐)金昌绪《春怨》诗:“打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。”

  【参考译文

阴雨绵绵夜夜把屋檐轻敲,云雾低低朝朝都在墙头缠绕。常常这样的天气已令人感到无聊,何况洞房寂寞无人日日静悄悄。

眉头像新生的荷叶卷曲着难见欢笑,心中思愁万缕像垂柳枝条摆摇。午梦中忽然见她的金翘,把我从梦中惊醒的是几声啼叫的飞鸟。

  【赏析】

这首怀人之作写的是一个旅居在外的男子对妻子的思念。上片写:初夏时节白日渐长的天气,使这位男子百无聊赖,他白天无聊,晚上又在雨声中失眠,日复一日地感到寂寞难耐。下片由抒情写主人公自述对妻子的百般思念:他独守空房,眉头紧皱,像新荷不能舒展;心思烦乱,像户外的柳丝飘摇不定。好不容易午觉梦见了妻子的金翘,不料又被啼鸟惊醒了!全篇心理描写细腻,风格轻柔幽婉。

本文链接:https://www.caihuaka.com/fwzs/xiaoyuan/zmq00y.html

Copyright © 2024. 才华咖 All right reserved. 浙ICP备20120231号-3

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。